Skip to main content

TITLUL ZILEI. Traducerea unei înjurături în limbaj quality: „epiderma organului masculin”

 

Publicitate

Limbajul juridic poate fi plin de minuni. O dovedeşte perfect un titlu de pe jurnalul.ro.

Instanţa a reuşit să traducă o „exprimare argotică” într-un limbaj quality: „Inculpatul, deşi are funcţie de director este epiderma organului genital masculin”. Cel care a făcut traducerea a precizat, într-o paranteză, că „inculpatul foloseşte în concret exprimare argotică”.

Lăsăm la imaginaţia cititorilor să găsească expresia originală.

Subiectul articolului este Cătălin Chelu, condamnat la şase ani de închisoare.  Printre altele, în document se face referire şi la o discuţie „în termeni argotici” purtată de doi inculpaţi. „Într-o discuţie din data de 12.08.2010 dintre inculpatul Badea Niţache şi fiul secretarului de stat, denunţătorul Fătuloui Alexandru, primul inculpat se referă la inculpatul Constantinescu Gabriel în cuvinte neonorante arătând că în cadrul firmelor lui Chelu, Constantinescu Gabriel deşi are funcţie de director este epiderma organului genital masculin (inculpatul foloseşte în concret exprimare argotică), are o poziţie sexuală pasivă etc., aceste expresii denotând foarte clar că inculpatul Constantinescu nu avea o poziţie decizională în fapt”.

Autor: Iulia Bunea iulia.buneapaginademedia.ro
viewscnt

Comentarii

  • sile sile
    spui 1998 de parcă ai spune înaintea erei noastre. pt o limbă, 15 ani e zero. altfel nu ai mai putea înțelege nimic din caragiale, de exemplu. pardon pt caragiale9scriitor român). succes!
  • paul stefanescu paul stefanescu
    Raspunsul tau nu conteaza.
    Pentru ca tu nu contezi.
    Esti gabi s de pe un site, adica nimeni.

    Angela Gheorghiu e in prezent cea mai buna soprana din lume.
    Adica, e infinit mai valoroasa decat smiley si ce mai ascultati voi.

    In dex-ul meu nu exista "fan".
    In '98, trecusera deja 4 ani de ProTV.
    Implementase Sarbu complet velantainsdeiu, mai avea de lucru cu helouinu.
    Existase si "Fun Radio".
    Or fi bagat si fan in dex. Au bagat acum si la rom alta definitie decat cea de distilat din trestie de zahar.
    Este ghinionul tau ca nu ai avut parte de oameni de valoare sau de un sistem de invatamant serios, care sa te formeze.

    Daca faci parte din generatia cool, sunt foarte impresionat.
    Du-te si impusca-te cu generatia ta cu tot.
    Nicio pierdere pentru umanitate.
  • Gabi S. Gabi S.
    “Ce inseamna fani? Eu nu am fani. Sa le spunem admiratori. Trebuie sa respectam limba romana”.

    Răspunsul meu față de o asemenea enormitate ar fi fost probabil să o îndrum atât pe draga doamnă, cât și pe ifosele ei de mare apărăroare a limbii române către DEX, care include cuvântul 'fan' încă din ediția 1998! Este ușor să pozăm în mari intelectuali, în ființe arogante care nu vor să își murdărească buzele 'curate' cu neologisme și cuvinte preluate din alte limbi, nu?

    Fac parte din generația 'cool' și îndemn toate exemplarele care militează pentru o limbă moartă și îngopată la doi metri sub pământ să spună 'gât-legău' în loc de cravată și 'în linie' în loc de online. Doar vrem să fim consecvenți, nu-i așa?
  • paul cristian stefanescu paul cristian stefanescu
    Dar voi cum ati traduce "limbaj quality" in limbaj academic romanesc?
    Este mult mai hidoasa formularea voastra.
    La Sinteza Zilei, Gadea a intrebat-o pe Angela Gheorghiu ceva despre "fanii" ei. Raspunsul a fost: "Ce inseamna fani? Eu nu am fani. Sa le spunem admiratori. Trebuie sa respectam limba romana".
    Inainte, ziaristii erau "alesi" dintre intelectualii de elita.
    Acum, s-a facut facultate pe care orice dezorientat o poate "chinui" taras-grapis.
    Rezultatul este dezastruos, la nivelul intregului domeniu al presei.
    "Limbaj quality" ?!?
    Pe un site adresat presei, care ar trebui sa fie un etalon, sa reflecte "derapajele", cum le numiti voi?
    E si cool si nice si hot si funny si horror (ca sa fi sigur ca intelegeti si voi).

Trimite un comentariu

sus